Serial Puisi Madura bagian I TALEKKO

Serial Puisi Madura Bag. I
Ngalèbâdhi bhut-ombhut èbbhâ' moso ghi-bighiân, È mosèm nambhârâ', ghu-lagghu sè èoburi ebbhun, Pandhengnga mata ghi' taalang bun-arbun, sambi ngèjhung bi' saronèn sè ètopè dhâghâ kalowar ra'-ora' è lè'èrra, Toju' kadhibi'ân è bâto karang è pèngghir sèrèng, Mano' Talekko la padâ ombâr, cè' locona, cè' manèssa lèlèbâna, mano' sè èsebbhut kèya dhârâ tasè' amarghâ mèbis bi' mano' dhârâ, Buluna potè abâk bu-abu, cocco'na abâk lanjhâng bân lancip, Èmot ka alè' sè raddhin, sè maghreggheddhân atè, pon abit bulâ nyarè dhika, bâdâ èko'imma ma' tadâ' kabhârrâ, Du alè' dhika raddhin tor manès amara talekko, sè ngabbher è bâng-abâng, pangbângnga ngatang rè-lèrè, Malar moghâ èpastèaghi jhâ' dhika pajhât pèlèan atè bulâ, Du Pangèran.. Kabbhulaghi pangaterro abdhi dhâlem, ka alè' sè raddhin, sè amara Talekko, sè ngapèncotè atè....

 

Translate Bahasa Indonesia:
CAMAR Melewati semak belukar yg penuh dengan biji-bijian, Di musim penghujan, pagi hari yang ditaburi embun, pandangan mata masih terhalang halimun, Sembari menyanyi dengan serunai yang ditiup, sampai keluar urat-urat dilehernya, Duduk sendiriandi batu karang di tepi pantai, Burung Camar mulai berdatangan, sangat lucu, sangat manis perilakunya, burung yang disebut juga burung merpati laut, karena mirip dengan merpati, Bulunya putih agak abu-abu, paruhnya agak panjang dan lancip. Teringat akan kasihku yang cantik yang menggemaskan hati, telah lama ku mencarimu, dimanakah dirimu, kok tdk ada kabarnya, Oh kasih dirimu cantik dan manis bagaikan Camar yang terbang di angkasa, yang terbang dengan melayang datar perlahan-lahan, semoga ada kepastian bahwa dirimu adalah pilihan hatiku, Oh Tuhan kabulkanlah keinginanku akan kasihku yang cantik yang seperti Camar, yang memesona hati....

By: Adrian Pawitra

Posted by: TreTans.com

Posting Komentar

Lebih baru Lebih lama